-
你见过哪些「不明觉厉」的外国菜名?
法国美食家布里亚·萨瓦兰在《厨房中的哲学家》中写道:与发现一颗新星相比,发现一款新菜肴对于人类的幸福更有好处。无怪我们在旅行途中,最乐此不疲的一件事就是寻找美食。然而寻找与发现的过程常常喜忧参半,都说旅行途中唯美食和美景不可辜负,美景诚不我欺,但奈何美食常负我心,有时是惊喜,有时却是惊吓。 外语菜单如天书,点餐如押宝。菜单图文并茂的话或许有些帮助,按图索骥即可,可以指着图片告诉服务员「This, …- 1
- 0
-
为什么中文这么TM难?
《为什么中文这么TM难?》(Why Chinese Is So Damn Hard)是汉学家 David Moser 的一篇著名的文章(至少汉学圈以及真正下过功夫学汉语的外国人中间有很多人读过这篇文章),最初发表于1991年。作者行文诙谐幽默,鞭辟入里地分析了,为什么对于绝大部分西方人来说,汉语是一门非常难学的语言(并且公道地指出,汉语之难,甚至显示在以之为母语的中国人也并不总能精湛地掌握它)。作…- 5
- 0
-
丹麦语的20个关键词(13):丹麦一年有六个11月,夏天“Sommer”到来可是件大事
要论方块字第一名句,可能是“大漠孤烟直,长河落日圆”,也可能是“明月出天山,苍茫云海间”。 丹麦人心中的第一名句,是出自贝奥武夫(Beowulf),诗体埃达(Edda),还是维京传奇(Saga)?非也,更可能是: 一年有十六个月:十一月 十二月,一月,二月,三月,四月 五月,六月,七月,八月,九月 十月,十一月,十一月,十一月,十一月,十一月。 Året har 16 måneder: Nov…- 1
- 0
-
《请回答1988》里的翻译欺诈
最近一个被翻译欺诈的案例是追《请回答1988》,第一集宝拉姐打德善,她说到了韩国政府为办奥运强拆,看不起妹妹为了这样的政府举牌子。结果字幕单纯译为嘲讽妹妹成为引导员有什么了不起。我当时看的时候就觉得宝拉也太小心眼、太不可理喻,直到看到台湾版,才明白宝拉的大怒其实背后有对公义的追求。- 13
- 0
-
输入单词或者短句就能找到电影片段的神奇网站
推荐一个网站 Play Phrase,在这个网站内输入一个单词或者短句,网站就能帮你找到所有电影中出现过此单词或短句的片段并且播放。 网址链接:https://www.playphrase.me/- 13
- 0
-
说不同的语言,就是接受另一个世界
今年经常看到一个话题:说不同的语言,就是接受另一个世界。 拿坂元裕二来说,他在聊台词写作的时候,举了一个独属于日剧的例子。A凝视着B的眼睛说「我喜欢你」,可B却看着桌上的草莓,说了句「我喜欢你」。 坂元解释道,上面的场景中,日文原文其实只有「喜欢」这个词而已。A看着B的眼睛说喜欢,B则是对着桌上的草莓说喜欢,B看似回应了相同的话,实际上却因为是对着草莓说的,所以其实是回避了A的告白。 日文在讲话时…- 17
- 0
-
“懒人行动主义 slacktivism”:转、赞、评出来的自我满足
懒人行动主义(slacktivism)描述了互联网对于政治参与作用的有限性。 参与上的便捷并不必然导致参与质量的提升,并且也有可能产生的是不利影响。 从字面上看得出,懒人行动主义(slacktivism)是一个自创词,将具有消极意味的懒人(slack)与具有积极意味的行动主义(activism)进行重构,制造一种看似矛盾的冲突语境。 这个词讽刺那些通过所谓的线上公众参与行为,而获得虚幻自我满足的网…- 8
- 0
-
当你说了他们的语言时世界各地人们的反应
红色:你刚刚说了一个我们语言里的词,从此以后我们就是好朋友了。 蓝色:挺好的,不过你为什么要这么对待自己…… 粉色:蛮可爱的,不过我们还是说英语吧。 橙色:大可不必。 灰色:毫无反应。- 10
- 0
-
23个无法直接翻译成英语的词
关于爱斯基摩人有一万亿个关于雪的词汇的说法可能并不正确——实际上,爱斯基摩语中雪的同义词数量与英语差不多——但一种文化的语言确实可以令人着迷,富有表现力。 意大利人的用餐时间通常比美国人长,他们自然会有一个词来描述放在桌子上的杯子周围出现的冷凝水环。 以下这些外来词并非无法翻译,只是描述的现象需要一两句话才能用英语描述。有些外来词,比如日语中的koi no yokan(一见钟情),更符合实际,当然…- 1
- 0
-
意大利菜常用英语单词
去意大利餐厅吃饭时需要掌握的一些常用英语单词。 Ingredients The magic of Italian cooking lies in the quality and selection of ingredients. For language learners, knowing these essential Italian food words helps you to shop, …- 18
- 0
-
南美洲各国国名的字面意思
巴西:赤原 巴拿马:丰水 秘鲁:河甸 厄瓜多尔:赤道 巴拉圭:水生 乌拉圭:鹤美 阿根廷:银川 智利:极土 Venezuela (Little Venice) 委内瑞拉(小威尼斯) 沿岸原住民建造的吊脚楼让他想起了故乡的威尼斯人家园,因此他将这片土地命名为委内瑞拉,或“小威尼斯”。 Colombia (Land of Columbus) 哥伦比亚(哥伦布的土地) “哥伦比亚”这个名字源自克里斯托弗…- 18
- 0
-
🇫🇷真的会被法国人的汉语书笑死
周末在男朋友家理出了这本被他忘在一边的汉语书📖据说是几年前他的表哥听说他在学汉语送他的圣诞礼物。(好笑程度就就相当于中国人在农历新年给家里亲戚的孩子送《五年高考,三年模拟》吧) 发现里面的插图生动无比,超级帮助记忆,于是发出来给大家看看法国人是为何快乐学汉字的真的被站🚉,耳👂,骨🦴,网🕸️所配的插图逗笑了。 翻着翻着还是感叹中国汉字的造字法真妙啊,象形,指事,会意,形声,转注,假借,每个字的字形都…- 67
- 0
-
Cunt这样用词真的不算冒犯吗
看到一位女孩发帖在荷兰火车被人递了这样的小纸条搭讪,Cunt这个词意可以这样用吗? 女生和gay可以 加上serving这个词百分之两百是gay子在夸你。 这里的serve不是你们想的那个意思……这也是一个queer文化下的含义,ballroom文化下即在不同的“category“下serve不同的“真实性”,可以理解为deliver一样的意思。一般还可以直接说She served,类似于she …- 10
- 0
-
一张图看明白各种山的叫法和区别
一张图搞懂古代所有山的名字和区别,不再弄混! 山 shān 峰 fēng 峭 qiào 嶂 zhàng 岳 yuè 丘 qiū 陵 líng 峦 luán 岑 cén 岵 hù 屹 yì 崮 gù 峡 xiá 岬 jiǎ 崖 yá 岨 jǔ 谷 gǔ 巇 xī 麓 lù 冈 gāng 陇 lǒng 岭 lǐng 脉 mài 陉 xíng- 21
- 0
-
为什么October是“十月”?英语里各个月份的来历
最初,古罗马历法一年只有十个月,从March(三月)开始,October是当时的第八个月。后来罗马历法改革,增加了January(一月)和February(二月),但October这个名称依旧保留,用来指代一年中的第十个月。 英语中十二个月份的英文表达的来源: January 一月 源于古罗马神话中的双面神雅努斯(Janus)。雅努斯有两副面孔,一副回顾过去,一副展望未来。一月是一年的开始,用Ja…- 22
- 0
-
美国人是没有被子quilt这个说法吗?
美国人是没有被子quilt这个说法吗? 我问他们两次提供的床上用品里包不包括quilt,他们都说你会得到枕头床单毛巾和毯子blanket。 难道blanket就是被子吗?我不是很明白。 各种床上用品的英语说法 Comforter是不用套被罩直接全部机洗的被子. Duvet是需要套被罩的被子芯儿每次洗被罩。Quilt是薄毯子,主要起装饰作用。 美国这边比较少把quilt用在被子上,如果指的是棉被或者…- 30
- 0
-
求中国别再翻译自己的文化了
又是一年四六级,不知道多少师弟师妹被充斥着“中国特色”的翻译难住。这样的翻译题年年被吐槽,年年出现在试卷上,究其原因,无外乎主办方“宣扬中国文化”“增强文化自信”的良苦用心。可细想想,真的能让中国文化走得更远吗? 在日式拉面以ramen之名蜚声海外,成为东亚东南亚一大类面条的代名词之时,中国拉面在世界上依然籍籍无名。在sushi、biryani、nasi goreng、nasi lemak以各自本…- 14
- 0
-
散装的比利时!是时候停止这官方语言的闹剧了!
真是无语,今天在法新社看到关于比利时列车员因为语言被投诉的报道。 一个乘客(肯定是弗拉芒人)向比利时语言委员会投诉了一名列车员,因为他在弗拉芒城市 Vilvoorde 的列车上用”goeiemorgen-bonjour”(荷兰语-法语的“你好”)两种语言向车厢里的乘客问好。 按照规定,在佛兰德斯地区的列车上的广播只能使用荷兰语。当时列车理论上来说还在佛兰德斯地区,虽然距离到达布鲁塞尔地区仅一分钟路…- 11
- 0
-
中英翻译耽误了我一辈子:cousin的孩子仍然是我的cousin
中英翻译耽误了我一辈子。 今天得知一个颠覆我认知的事情: 爸妈的兄弟姐妹的孩子是cousin, 我的亲兄弟亲姐妹的孩子是nephew, 但是,cousin的孩子仍然是我的cousin, 刚出生的是我的baby cousin, 长大一点是我的little cousin, 他们不是我的nephew,不是啊! 可能nephew翻译成了外甥, 导致我以为外甥都是nephew, 然而只有直系亲属,才是nep…- 7
- 0
-
Sixth Tone 2024中国网络热词
City or Not City? The Buzzwords That Defined China’s 2024 Did you spend 2024 as a “beast of burden” or embracing your destiny as the “Greek god of sleep”? Unsure what we’re talking about altogether? S…- 14
- 0
-
GPT4o的词汇表里被挖出很多不可描述的单词
虽然中文互联网被污染了是一个既成事实,但是没想到会以这种方式呈现出来。 刚刚在X上看到有人挖掘GPT4o的词汇表,然后发现里面有很多不可描述的词汇。原理是GPT4o对多语言进行了针对训练,应该是增加了使用的互联网数据。然后在训练分词器的时候会把出现频繁的词合并成一个词汇。比如说之前中文数据少的时候每个词都是被分割成一个一个汉字了,所以日本电影被分割成日/本/电/影四个字。但是现在因为此类表达出现的…- 10
- 0

























