请停止翻译我们的文化

请停止翻译我们的文化

Dragon,Chinese New year,The Palace Museum,Rice dumpling,noodles with fried bean and meat sauce …… 各种失败的翻译层出不穷

看一下和食 tempura(天ぷら)、sukiyaki(すき焼き)、miso(味噌)、sake(日本酒)、edamame(枝豆)、daikon(大根)、mirin(味醂)、konnyaku(蒟蒻)、umami(旨み) 之类的在西方已经通用了…

甚至Itamae Omakase等食文化也已成功输出并风靡全球

真不知到当年把饺子翻译成Chinese dumpling、烤鸭翻译成Peking Duck、油条翻译Fried bread stick的都是些什么成分的专家…

类比Sushi翻译成Raw fish with vinegar rice ……

文化输出任重道远。

 

声明:本站为个人网站,转载文章仅出于个人兴趣收集素材。如若本站内容侵犯了您的合法权益,请和我联系
语言

这些菜用英语怎么说?茼蒿?空心菜?油菜?

2024-11-26 21:49:13

语言

GPT4o的词汇表里被挖出很多不可描述的单词

2024-12-13 18:50:35

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧